Как говорят когда идут в баню

Откуда пошло выражение «С легким паром!»

Добрый день, дорогой читатель! Сегодня суббота, а значит банный день! Как часто мы говорим слова «С легким паром!», я думаю постоянно, даже когда человек просто выходит из душа. Но вот вопрос! Что означает это выражение, почему так принято говорить в России?

Решил я в этом разобраться)) Нет, давайте лучше вместе!
Я приведу примеры, а мы вместе уже выберем наиболее правдивый! Согласны?

На Руси верили, что баня очищает не только тело, но и душу. Поэтому в парной дышится тяжело либо больным, либо грешникам! От сюда и пошли слова «С легким паром!», которые говорили человеку до бани, а также после, когда он в бане очищался материально и духовно.

Тут уже мистическая часть. Славяне считали, что за каждой баней следит свой банник. И всех, кто ему не понравится он душит тяжелым паром! Поэтому всем, кто шел в баню, и желали «Легкого пару» дабы, уговаривая банника, не распускать свои козни.

Как известно, самый горячий и желанный пар поднимается на самый вверх. Он же и является самым легким. Поэтому всем, кто шел в баню, желали именно такого «Легкого пару»

Самая, по-моему мнению, неправдоподобная. В общем если коротко, то тут идет отличие бани от сауны. В бане влажность больше и дышать в ней куда сложнее нежели в сауне с сухим паром. И вот тех, кто выходит из бани, всех одолевает тяжесть и утомление. Им и говорят слова «С легким паром» якобы внушить им легкость и бодрость. Версия странная, но она есть, и я не мог ее не добавить.

Итак, теперь давайте общим мнением выберем версию, которая наиболее убедительная для Вас. Не стесняйтесь, поставить просто слово или написать наиболее убедительную для Вас версию. Я тоже приму в этом участие))

Если у вас есть свои версии, вы так же их пишите под новым номером «Шестая, седьмая и тд»

Источник

«Иди ты в баню». Что означает данное выражение? 5 интересных версий.

Приветствую всех любителей пара! Продолжаем нашу рубрику о выражениях связанных с баней) И в этой статье мы поговорим о выражении «Иди ты в баню!». Думаю, каждый живущий в России, произносил хоть раз эту фразу. Произносил ее и я, но вот точный смысл ее до сих пор не знаю.

Первое. Начнем с истории!
Надеюсь все знают, что баню раньше считали местом, где обитают нечистые силы. Из-за этого существовали ограничения в посещении бани, такие как не ходить девушкам самостоятельно или не ходит после полуночи. Наш народ с давних времен всегда считал, что в бане есть свой дух, банник. И он любит приглашать в гости нечистую силу.
По этой версии, когда человека посылают в баню, его посылают к черту или другим демонам.

Третья. Коротко и по делу.
По этой версии фразу говорят тем, кому следует следить за языком. И подразумевают под походом в баню, вымыть рот мылом или очистить разговор от грязных слов. Может выразился не точно, но думаю смысл все поняли))

Четвертая. Одесса- мама.
Есть версия связанная с этим городом, а вернее с одной из бань этого города, баня Исаковича. Баня была хороша и обслуживанием и ценой, но находилась она в очень нелюдном месте, и знали про нее далеко не многие. Поэтому сторожили и советовали всем идти именно в эту баня и звучала она как «Иди в баню Исаковича» и указывали направление.
Как видим не все версии были с целью послать куда подальше! Эта версия имеет добрые намерения)

Ну и пятая. Самая простая.
Иди в баню по ней говорят человеку, который очень не приятен. Ну и шлют его в баню с намеком на гигиену.

Вот такие есть версии происхождения данного выражения, предлагаю Вам выбрать наиболее убедительный вариант. Свое мнение напишите в комментарии! Это дело одной минуты) надеюсь на Вашу активность))

Если Вы любите Баню!
Если Вы не видите жизни без Бани!
то обязательно подпишитесь на наш канал о Бане!

Источник

Почему мы говорим «с легким паром» людям которые уже помылись? И есть ли схожие выражения в других языках?

Ну и кроме того, в старину это пожелание должно было предохранить моющегося в бане от козней баенника — домового, живущего в бане.

4 · Хороший ответ

Так что с лёгким паром говорят до бани

На каком языке думают русские, живущие в другой стране и знающие оба языка?

на своем примере могу сказать, что хоть я и не живу в англоязычной стране, но часто думаю на английском, ибо меня много вещей окружает именно на этом языке, плюс я часто не замечаю, что смотрю что-то на английском или печатаю.

мой брат, который живет за границей уже лет девять, думает на английском, между русскими они тоже по-английски общаются, ибо проще, т.к. русский частично забывается и сложно подбирать слова.

2 0 · Хороший ответ

Какие английские слова и выражения не имеют хорошего перевода на русский?

к вышеперечисленному списку лакун и выражений могу добавить довольно удобные, но почему-то несуществующие слова

2 0 0 · Хороший ответ

Поймут ли меня болгары или сербы, если я обращусь к ним на русском, ведь наши языки схожи?

Скажу, как чистокровный серб, проживающий в России долгое время. Сербский и русский языки очень похожи. Множество слов повторяются даже без изменения формы. НО есть одно большое различие, являющееся главной причиной недопонимания.

Таким образом можно сделать вывод, что сложно понимать из-за фонетики. Сербы произносят все звуки так, как они пишутся в алфавите, в отличие от русских. Нужно постараться говорить медленно и разборчиво. Тогда проблем не будет.

9 · Хороший ответ

Если бы Вы на протяжении своей жизни могли говорить только два слова, то какие бы это были слова?

Для начала буду исходить из тех слов, которые часто употребляются и плохо заменяются всеми понятными жестами. «Да», «нет», «не знаю», «никуда не годится», «класс» сразу отметаются. Определенно, «чокнутый» и «пошел/пошла ты на. «, «иди сюда», «иди отсюда», «дай», «покажи мне это» тоже не будут в приоритете по той же причине. В серьезных дискуссиях и интересных разговорах я смогу участвовать только посредством компьютера или с помощью сурдопереводчика. Что остается? Те слова, звучания которых имеют особый смысл. Это будут слова «помоги» (я не смогу изобразить понятным жестом это слово в случае сердечного приступа» и призвать на помощь в случае пожара) и «люблю».

4 9 · Хороший ответ

Вам не кажется, что болгары совсем не похожи на славян (кроме языка) в привычном для нас понимании, чем это можно объяснить?

Конечно не похожи! Ведь они генетически не славяне (на статистическом уровне).

Вот карта «славянского» генотипа. Найдите Болгарию. :)

Даже название страны и народа выдает неславянское происхождение.

Современные болгары возникли в результате смешения трёх существовавших ранее этносов: булгар, племён славян, обитавших на землях нынешней Болгарии, куда пришли булгары, и живших на землях нынешнего болгарского государства фракийцев.

Булгары — тюркские племена, населявшие с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавшие во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов.

Вот как представлена «славянская» гаплогруппа R1a, % (выборка не очень велика, но порядок цифр правдив):

1 6 · Хороший ответ

Читайте также

Есть ли в русском языке слово, которое звучит в других странах как оскорбление или что-то смешное?

83 · 86 ответов · Искусство и культура

Какие интересные фразы, словосочетания, предложения вы знаете для использования в повседневной жизни (необязательно слишком остроумные или философские)?

39 · 40 ответов · Наука

Какие русские слова, имена, фамилии звучат неприлично в других языках?

4 · 5 ответов · Наука

1 · 1 ответ · Русский язык

Подскажите устаревшие фразы типа «внемлю», «благодарю покорно», «милостивый государь», которые можно использовать для украшения речи?

6 · 7 ответов · Общество

к вышеперечисленному списку лакун и выражений могу добавить довольно удобные, но почему-то несуществующие слова

Скажу, как чистокровный серб, проживающий в России долгое время. Сербский и русский языки очень похожи. Множество слов повторяются даже без изменения формы. НО есть одно большое различие, являющееся главной причиной недопонимания.

Таким образом можно сделать вывод, что сложно понимать из-за фонетики. Сербы произносят все звуки так, как они пишутся в алфавите, в отличие от русских. Нужно постараться говорить медленно и разборчиво. Тогда проблем не будет.

Ответ на ваш вопрос белыми нитками шит. И не просто шит, а по краям у него кружевной кант. Общий вид довольно дик. Такие вопросы для нашего времени — настоящий бич.

Для начала буду исходить из тех слов, которые часто употребляются и плохо заменяются всеми понятными жестами. \»Да\», \»нет\», \»не знаю\», \»никуда не годится\», \»класс\» сразу отметаются. Определенно, \»чокнутый\» и \»пошел/пошла ты на. \», \»иди сюда\», \»иди отсюда\», \»дай\», \»покажи мне это\» тоже не будут в приоритете по той же причине. В серьезных дискуссиях и интересных разговорах я смогу участвовать только посредством компьютера или с помощью сурдопереводчика. Что остается? Те слова, звучания которых имеют особый смысл. Это будут слова \»помоги\» (я не смогу изобразить понятным жестом это слово в случае сердечного приступа\» и призвать на помощь в случае пожара) и \»люблю\».

В русских банях самое жаркое место было почти под самым потолком, где находился полок-помост, на котором парились. Пар поднимался от раскаленных камней, политых водой. Шедшему в баню желали легкого пару, т. е. такого пару, который быстро поднимается от раскаленных камней вверх.

В банях пар мог смешиваться с угарным газом, от которого люди нередко угорали. Этот пар, в отличие от легкого, хорошего пара, называли тяжелым. Поэтому желали легкого пару.

Вроде в финском есть что-то подобное, подробнее тут russian.fi

Я люблю цитировать Черномыдрина и его вечное \»никогда такого не было и вот опять\». Ну и менее употребляемое, но тоже неплохое \»вы думаете, что мне далеко просто. Мне далеко не просто!\».

Ну и кроме того, в старину это пожелание должно было предохранить моющегося в бане от козней баенника — домового, живущего в бане.

на своем примере могу сказать, что хоть я и не живу в англоязычной стране, но часто думаю на английском, ибо меня много вещей окружает именно на этом языке, плюс я часто не замечаю, что смотрю что-то на английском или печатаю.

мой брат, который живет за границей уже лет девять, думает на английском, между русскими они тоже по-английски общаются, ибо проще, т.к. русский частично забывается и сложно подбирать слова.

«,»positiveVotes»:20,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»184799″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»197919″,»updated»:»2016-12-24T22:09:17.753969+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-2,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2016-12-24T22:09:17.753969+00:00″,»plainText»:»на своем примере могу сказать, что хоть я и не живу в англоязычной стране, но часто думаю на английском, ибо меня много вещей окружает именно на этом языке, плюс я часто не замечаю, что смотрю что-то на английском или печатаю.\nмой брат, который живет за границей уже лет девять, думает на английском, между русскими они тоже по-английски общаются, ибо проще, т.к. русский частично забывается и сложно подбирать слова.»,»commentsCount»:2,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»330306″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Слово \"пролив\" на сербском и черногорском значит \"понос\". Слово \"понос\", напротив, серба не заденет, потому что значит \"гордость\".\n\nИмя Ника араб (сириец точно, остальные под вопросом) может воспринять как слово \"проститутка\" (по-арабски это звучит примерно как \"никях\", что очень похоже).\n\nЕсли вдруг решите сообщить турку \"я рак\" (не знаю, в какой ситуации), то лучше не стоит, потому что yarak значит \"хуй\". А если сказать турку \"хуй\", то ничего страшного не произойдет, потому что значит \"характер\".","viewsCount":15946,"quality":3,"id":"330306","isThequestion":true,"votes":25,"formattedText":"

Слово \»пролив\» на сербском и черногорском значит \»понос\». Слово \»понос\», напротив, серба не заденет, потому что значит \»гордость\».

Имя Ника араб (сириец точно, остальные под вопросом) может воспринять как слово \»проститутка\» (по-арабски это звучит примерно как \»никях\», что очень похоже).

Если вдруг решите сообщить турку \»я рак\» (не знаю, в какой ситуации), то лучше не стоит, потому что yarak значит \»хуй\». А если сказать турку \»хуй\», то ничего страшного не произойдет, потому что значит \»характер\».

Конечно не похожи! Ведь они генетически не славяне (на статистическом уровне).

Вот карта \»славянского\» генотипа. Найдите Болгарию. :)

Даже название страны и народа выдает неславянское происхождение.

Современные болгары возникли в результате смешения трёх существовавших ранее этносов: булгар, племён славян, обитавших на землях нынешней Болгарии, куда пришли булгары, и живших на землях нынешнего болгарского государства фракийцев.

Булгары — тюркские племена, населявшие с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавшие во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов.

Вот как представлена \»славянская\» гаплогруппа R1a, % (выборка не очень велика, но порядок цифр правдив):

Так же и со словами, взятыми взаймы.

Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Читайте также:

  • Как говорил суворов про баню
  • Как говорил суворов после бани
  • Как глубоко копать фундамент под баню
  • Как гидроизолировать деревянный пол в бане на винтовых сваях
  • Как гараж переделать в баню

  • Stroit.top - ваш строительный помощник
    0 0 голоса
    Article Rating
    Подписаться
    Уведомить о
    0 Комментарий
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии